Oferecemos um serviço de qualidade, preços justos. menor prazo de entrega e mantemos a confiabilidade nos serviços prestados.
Tradução de documentos
Do Inglês para Português
A tradução de documentos é o processo de transformar um texto escrito em um idioma em outro idioma, mantendo o mesmo significado e propósito do texto original. A tradução de documentos pode ser necessária por vários motivos, como para fins de negócios, para fins legais ou para fins educacionais.
Por que traduzir um manual de instruções de uso?
-
A tradução de um manual de instruções é o processo de transformar um texto escrito em um idioma em outro idioma, mantendo o mesmo significado e propósito do texto original.
-
Um manual de instruções é um documento que fornece informações detalhadas sobre como usar um produto ou serviço de maneira segura e eficiente.
-
A tradução de um manual de instruções é importante para garantir que as instruções sejam compreendidas por pessoas que falam outros idiomas.
Serviços de tradução ideal para:
-
Manuais de instruções de uso para produtos [equipamentos].
-
Manuais de instruções de uso para e software na área de TI entre outros.
-
Manuais de instruções de uso para produtos [equipamentos] registrados na ANVISA
-
Manuais de instruções de uso são guias que fornecem informações sobre como operar ou usar um determinado produto ou serviço de forma correta e segura. Eles são muito úteis para ajudar os usuários a compreender o funcionamento de um produto, assim como para identificar possíveis problemas e solucioná-los.
-
Os manuais de instruções de uso também podem incluir informações sobre os cuidados e a manutenção do produto, bem como sobre a garantia e o suporte técnico disponíveis. É importante ler atentamente o manual de instruções de uso antes de utilizar um produto, para garantir sua segurança e evitar danos ou malfuncionamentos.
Veja por que você deve nos escolher para traduzir seus documentos:
-
Para realizar a tradução de um manual de instruções, é necessário ter conhecimento profundo dos idioma envolvido, além de conhecimento técnico da área do produto ou serviço a ser descrito no manual.
-
É importante que o tradutor tenha boa capacidade de escrita e leitura no idioma que domina, além de bom senso de organização e atenção aos detalhes.
-
É importante também garantir que a tradução seja clara e precisa, para evitar possíveis erros ou acidentes durante o uso do produto ou serviço.
Fernanda Sabatine
© 2009-2023 PLATINUM Consultoria. Todos os direitos reservados.
RUA DR. VICTOR ANDRÉ ARGOLLO FERRÃO - SÃO FRANCISCO - CEP 17.507-320
MARÍLIA/SP